Esse letra de Charles Aznavour já foi acessado por 1138 pessoas.
Veja também o vídeo da música tocada.
É preciso saber
É preciso saber ainda sorrir
Quando o melhor se retirou
E o que nos resta que é o pior
Em uma vida boba pra se chorar
É preciso saber, custe o que custar
Manter a dignidade
E, apesar do que nos custe
Ir embora sem olhar pra trás
Frente ao destino, que nos desarma
E antes, a felicidade perdida
É preciso saber esconder as lágrimas
Mas eu, meu coração, eu não sei...
É preciso saber deixar a mesa
Assim que o amor for servido
Sem vontade, com um ar miserável (triste)
Mas partir sem fazer barulho
É preciso saber esconder a tristeza
Sob a máscara cotidiana
E lembrar dos gritos de raiva
Que são as últimas palavras de amor
É preciso saber permanecer frio
E quieto com um coração que morre
É preciso saber guardar a face
Mas eu te amo tanto
Mas eu não sei
É preciso saber
Mas eu, eu não sei...
Para enviar você precisa efetuar um cadastro gratuito no site. Caso já tenha um cadastro, acesse aqui.
Acesse agora, navegue e crie sua listas de favoritos.
Entrar com facebook Criar uma conta gratuita
Comentários (3) Postar um Comentário
Eduardo comentou:
A tradução contém vários equívocos e imprecisões, chegando ao ponto de mudar o sentido da letra. Nas última estrofe até que não sabe francês compreende que o que se diz é "mais moi, je ne peux pas" ( eu, eu não posso) para só ao final dize "mais moi, je ne sais pas" (eu, eu não sei, fora outras expressões traduzidas erroneamente. Traduzir não é fazer versão livre da música.
Eduardo comentou:
Sans s'accrochez, não tem nada a ver com sem vontade. Significa sem se prender, sem se colocar, se se amarrar. "retenir" não é lembrar os gritos de... Basta interpretar o sentido da letra da música. "retenir les cris de haine" significa reter, conter, reprimir, sufocar os gritos de ódio. Nó, quem fez a tradução não entendeu nada do significado da música e ainda alterou o sentido dela... Lamentável!
Eduardo comentou: